培训首页  >  雅思写作常见错误

雅思写作常见错误

[2012-05-03 17:07:51] 浏览量:441 来源:

沈阳朗阁教育

【沈阳世纪雅思 - 学习经验】雅思写作常见错误

导读:雅思写作是测试考生是否具备在英语的高等学校里面学习的能力,在雅思写作的评分标准里面语言永远是重要的一项,所以备考雅思写作词汇注意语言质量的同时也避免词性的乱用。

 

雅思写作中常出现错误:There are many students go abroad.

 

  严重程度:★★★★★

 

  搞笑指数:★★★★

 

  这个错误在广大雅思考生的习作中是极为普遍常见的,从中文直译考量没有任何问题:“有许多学生出国留学”,“有”这个莫名奇妙的字在中章里常被当做一种语气助词使用,习惯进行汉英翻译的考生们便因此犯了名为“run - on sentences”这样一个错误。“A run-on sentence is asentence in which two or more independent clauses (that is, complete sentences) are joined without appropriate punctuation or conjunction.”(两个独立完整的单句没有通过正确的标点符号或者连词进行连接)。上面的例子让我们不禁想起韩乔生名嘴那句有名的解说:“XXX以迅雷不及掩耳盗铃之势……”,令人忍俊不禁。

 

  探究这一错误的原因,分析认为主要还是考生对英文写作的句式分割概念不清,中文句子分割常常是从意义出发,只要意思没有表达完毕,可以一句连一句地持续写下去,直至内容结束。而英文句子是按照结构划分的,只要句子含有完整的主谓结构(祈使句等除外,在雅思写作中不多见)就可以独立成句。如果忽视中英文写作表达的区别,就会出现 “一逗到底”的断句方式,这是很多雅思考生的顽症和恶疾。例子中的错误就在于将两个单句“There are many students.” 和“Many students go abroad.”想当然地混合在了一起。

 

  那么我们先来看看这样的错误应该怎样来修正?

 

  修正方法一:将句子分割成两个独立的简单句:There are many students. They go abroad.这种方法虽然没有任何语法错误,但连贯性不强而且过于简单,比较适合于写作初学者,在雅思写作中不予。因此我们可以将其进行进一步的改良:1)增加连接词,根据本句的含义,可以增加表顺接的连词“and”:There are many students and they go abroad. 2)用分号分隔句子:There are many students; they go abroad.

 

  修正方法二:去掉根据中文直译而多余的“there be”,直接恢复成一个简单句:Many students go abroad. 句子简单明了,符合英文习惯。

 

  修正方法三:将其中一个句子保留作为主体句,根据句子意义将另外一个句子变成某个从属成分或是从句:1)There are many students going abroad. 2) There are many students who go abroad.满足了某些学生希望使用复杂句型或是非谓语动词的需求。

 

  在此提醒考生们,无论哪种方式,都是以遵守英文写作句式的基本法则作为基础的,将雅思写作简单地等同于头脑中观点的“翻译”是行不通的。

 

  我们再来看一个也属于“run-on sentence”的例子:Some people think that pets make too much noise and disturb the neighbor, however others consider keeping pets a good way to kill the time.

 

  根据刚才我们对于“run-on sentence”的说明和分析,这个句子没有正确地运用连词来分隔句子,而是将“however”这个副词当做连词使用。这种错误在雅思考生中间也十分常见,主要问题是由于对词性把握不够。我们先根据刚才的思路重新修正一下这个句子:

 

  1) Some people think that pets make too much noise and disturb the neighbor;however, others consider keeping pets a good way to kill the time.

 

  2) Some people think that pets make too much noise and disturb the neighbor,while others consider keeping pets a good way to kill the time.

 

  英文写作中,不同词性后面所接的结构是很不同的,容易混淆的三种就是“副词、连词及介词”,副词只能表达语气,不能改变句子原有结构;连词可以连接句子,起到连贯的效果;介词后接名词性短语。我们来试着翻译一个句子,区别一下三者的使用:“由于生活的快节奏,许多人选择在外吃快餐而不是自己做饭。”

 

  1) 连词:由于本句为因果关系,我们可以将前半句变成一个原因状语从句,as作为连接词:As the pace of life accelerates, modern people prefer to have fast food outside than cook by themselves at home.

 

  2) 介词:还是在原因上进行变化,将其变成一个句子的状语结构,选择with: With the fast pace of life, modern people prefer to have fast food outside than cook by themselves at home.

 

  3) 副词:将后半句变成一个具有结果意义的分句,选择therefore:The pace of life accelerates; therefore, modern people prefer to have fast food outside than cook by themselves at home.

 

  因此,要避免“run-on sentence”的第二个诀窍就是要分清不同连接词的词性,根据其语法特性搭配不同的结构

 

咨询

地址沈河区奉天街333号恒运商务大厦9层

热点:雅思口语班
               
雅思基础特价班
               
雅思基础班
               
雅思阅读班

 

>>阅读更多关于高中英语学习秘诀的资讯信息请访问:沈阳厚学网(学习经验)

或直接访问:https://www.houxue.com/sy/xuexiao-47124.html

 

 

 

 

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除
  • 高中以下
  • 中专
  • 大专
  • 本科
  • 岗位需求
  • 升职加薪
  • 考证
  • 白天班
  • 晚上班
  • 周末班

网上报名

热门信息