培训首页  >  口译笔译新闻  >  上周热词回顾—股市实行熔断机制

上周热词回顾—股市实行熔断机制

[2016-01-13 14:15:22] 浏览量:182 来源:

沈阳秋阳英语翻译培训

01高科技奖
the state supreme science and technology award
China confers its 2015 State Science and Technology Awards on Friday. However nobody won the country's Supreme Science and Technology Award, the highest national science honor. Last time when no winner was announced for the award was in 2004.
2015年科学技术奖8日揭晓。被称作中国科技界高荣誉的高科技奖空缺。该奖上次空缺是在2004年。
科学技术奖包括五项大奖,即高科学技术奖(the State Supreme Science and Technology Award)、自然科学奖(the State Natural Science Award)、技术发明奖(the State Technological Innovation Award)、科技进步奖(the State Science and Technology Advancement Award)和国际科技合作奖(the International Science and Technology Cooperation Award)。
其中,高、为瞩目的奖项(the highest and most esteemed award)是高科学技术奖。获奖者将得到500万元的现金奖励(cash prize)。这个奖项是为表彰在基础科学研究领域取得重大突破(achieve important breakthroughs in basic scientific research),并带来深远影响(with far-reaching influence)的科学工作者,以及创造了巨大经济效益(generate enormous economic returns)、促进了社会进步(facilitate social progress)的杰出科学家。
相关词汇➤院士 academician
➤一等奖 the first class award
➤科学 advanced science
➤科技创新 technical innovation
➤翻天覆地的改变 earth-shaking changes
2熔断
circuit breakerChinese equities rose on Friday morning amid volatile trading after the securities regulator suspended the circuit breaker mechanism, which has been blamed for aggravating market liquidity.
证监会暂停熔断机制后,8日上午中国股市震荡上行。熔断机制被指加剧了市场流动性紧张。
今年1月1日起,熔断机制(circuit breaker mechanism)正式实施,A股4天内2次触发熔断(trigger the circuit breaker)。上海证券所、深圳证券所、中国金融期货所7日晚间宣布,经中国证监会(China Securities Regulatory Commission)批准,自2016年1月8日起暂停实施指数熔断机制。下一步,将在广泛征求各方意见,对方案进一步研究论证之后,对熔断机制进行修改完善(revise and improve)。
熔断机制是指股指下跌一定比例后,证券所(stock exchanges)采取暂停(temporarily halt trading)以避免恐慌性抛售(panic selling)的措施。熔断机制可以给市场一个冷静期(cooling-off period),让投资者充分消化市场信息(market information),防止市场或某一产品非理性的大幅波动(fluctuations),特别防止市场大幅下跌甚至发生股灾(stock market crash),以维护市场的稳定(maintain market stability)。
相关词汇➤早盘 morning session
➤午盘 afternoon session
➤开盘价 opening price
➤收盘价 closing price
➤高开/低开 open high/low
➤高收/低收 close high/low
➤涨停 hit limit up
➤跌停 hit limit down
➤集中抛售 massive sell-off
➤恶意做空 malicious short-selling
3汇率中间价
central parity rate
The central parity rate of the yuan jumped 10 basis points Friday to 6.5636 per US dollar, ending eight consecutive days of devaluation.
8日,人民币中间价终结"八连跌",小幅回升10基点,至1美元对人民币6.5636元。
中国人民银行对外公布的当日人民币与其他货币的基准价(benchmark)就叫汇率中间价(central parity rate),参考汇率(reference rate)指的就是央行公布的这个比价,所以有时也直接用来指代"汇率中间价"。比如:The People's Bank of China cut its daily reference rate to 6.5169 yuan to the dollar(中国人民银行将人民币兑美元的汇率中间价下调为1美元对人民币6.5169元)。
2005年7月21日,央行决定中国开始实行人民币不再单一盯美元(unpeg the yuan against the US dollar),而改为与一篮子货币(a basket of currencies)挂钩的汇率机制,人民币汇率改革(exchange rate reform)正式开始。自2005年汇改目标公布至今,央行缓中求进,取得了不少实质性进展,包括人民币汇率波幅(trading band)的不断扩大等,央行在汇率市场(exchange rate market)上的常态化干预(intervention)日渐退出。
展望2016年,人民币汇率形成机制(exchange rate formation mechanism)将继续呈现出以市场供求为基础(market-oriented)、参考一篮子货币、双向波动(bi-directional volatility)、有弹性的特征,人民币汇率政策(exchange rate policy)也将更多承担起自动调节国际收支的作用。
相关词汇➤汇率 currency/exchange rate
➤汇率机制 exchange rate mechanism
➤货币 currency appreciation
➤货币贬值 currency devaluation/depreciation
➤浮动汇率 floating exchange rate
4生育登记服务制度
birth registration service system
The new birth registration service system is regarded as a significant change in China's family planning policy after the abolition of the one-child policy that had lasted for more than three decades in China.
新的"生育登记服务制度"被认为是取消实施了30多年的独生子女政策后,我国计划生育政策方面发生的重大变革。
根据5日公布的《中共中央、国务院关于实施两孩政策改革完善计划生育服务管理的决定》,我国将实行生育登记服务制度(birth registration service system)。这一文件是在我国高立法机关不久前对人口与计划生育法(the Population and Family Planning Law)作出修改后,对两孩政策(universal two-child policy)实施的进一步规定。
《决定》提出,对生育两个以内(含两个)孩子的(couples having a first or second child),不实行审批(official approval),由家庭自主安排生育。要完善计划生育(family planning)奖励制度。依法女性就业、休等合法权益(legitimate rights),支持女性生育后重返工作岗位(return to work),鼓励用人单位制定有利于职工平衡工作与家庭关系的措施。对政策调整前的独生子女家庭(only-child, single-child family)和农村计划生育双女家庭,继续实行现行各项奖励扶助政策,在社会保障(social security)、集体收益分配、就业创业(employment and entrepreneurship)、新农村建设等方面予以倾斜。
相关词汇➤社会抚养费 social maintenance fees
➤独生子女费 one-child bonus
➤超生人口 extra birth
➤生育率 fertility rate
➤婚外生育 give birth out of wedlock
➤失庭 parents/families who have lost their only child


咨询

文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除
  • 零基础
  • 基础单词
  • 英语三/四级
  • 托福/雅思
  • 英语口语提升
  • 英语等级考试
  • 专业英语等级
  • 托福/雅思出国
  • 商务英语
  • 周末班
  • 全日制白班
  • 随到随学

网上报名

热门信息