专利翻译有什么要求
在专利翻译中,要避免译文中的语法上的错误这是重要的。下面说一下专利翻译都有哪些要求,希望能给译员一些有用的提示。
1. 要使用语态、时态、用词的变化形式。时态只使用一般现在时。
2. 使用冠词、代词要规范。使用复合句表述,要注意使用合适的连词。
3. 单词的拼写正确,标点符号使用正确,数字与原文保持一致。
4. 避免语义逻辑性错误、逐字翻译语义不通。正确理解原文意义,译文必须与原文内容完全相符,中文必须通顺易读。
5. 所用名称应当使用所属技术领域的技术术语,术语的使用要前后统一。对于共性的专利术语须做到规范,专利所涉及的相关术语必须仔细查证,不得毫无根据造词拼词。同一专利中的术语要保持一致和统一。
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除网上报名
新闻资讯
更多>>-
帮你提高听力翻译的十大动画片
2013-10-21
-
秋阳翻译学员为国家领导人当随行翻译
2013-10-21
-
沈阳翻译考试
2013-10-21
-
沈阳秋阳翻译公司学员待遇
2013-10-21
-
美国翻译人才稀缺口译时薪可达40美元
2013-11-11