培训首页  >  想知道外国眼中的十九大报告吗?

想知道外国眼中的十九大报告吗?

[2017-10-22 09:01:04] 浏览量:101 来源:

盐城纳斯达克英语培训

导读:随着中国综合国力的不断提升,中国在世界上的影响力不可同日而语。这次十九大让世界瞩目,来看看外国语言怎么说吧!

Olga Migunova of Russia focused intently for days on the report that was eventually presented at the 19th National Congress of the Communist Party of China(CPC) by General Secretary Xi Jinping.

"It was a powerful document and made me feel strong and vigorous," she said.

Mustafa Mohamed Ahmed Yahia, 60, from South Sudan, was responsible for the Arabic version of the report.

"Letting us be directly involved in the translation shows the CPC’s confidence, openness and transparency," Yahia said.

To Holly Snape of the United Kingdom, the translation work demonstrated how the country is "really trying hard to communicate with the rest of the world".

The translators were among a handful of people who saw the report before it was delivered on Wednesday. They had 10 days to polish and edit the foreign language versions.

"From first sight, I couldn’t take my eyes off it," Migunova said. "It held me spellbound like an enchanting novel. I was totally immersed in it, without having lunch or dinner from 8 in the morning to nearly midnight."

A student of Chinese for more than 10 years, Migunova has been involved in translating many government reports and CPC documents. "I feel all I had done in the past decades was just preparation for translating this report," she said. "I often feel my Russian is not good enough."

Snape, who is in her 30s, described the report as "very powerful and very strong".

"Even for a non-Chinese native speaker, I can feel the determination behind the report, and how big the ideas are," she said.

Snape found it difficult to convey some Chinese ideas in English - "consultative democracy" being one example. In many parts of the original, there was a tempo, rhythm and real feeling, she said, with many difficult nuances to convey in English.

The 32,000-character report charts a new course for the world’s second-largest economy. Josep-Oriol Fortuny Carreras said it struck a balance between big ideas and concrete details, which was not easy. The Spanish linguist saw the "determination" and "courage" of the CPC to deal with issues such as corruption and environmental problems.

Peggy Cantave Fuyet, responsible for the French version of the report, said it was "filled with vigor" and showed the CPC moving forward.

For almost every foreign translator, the most impressive idea contained in the report was "socialism with Chinese characteristics for a new era".

Migunova called it a "historic theory", adding that she was also excited by the CPC vision and action on innovation, corruption, poverty and education.

Calling the phrase a "huge innovation idea", Snape said it would be felt for many years to come, both in China and the world.

For Fontana Rafael, a Brazilian linguist responsible for the Portuguese version, the CPC’s people-centered political philosophy was most impressive.

"The report clearly shows how the Party is always putting the people first," he said.

Yahia of South Sudan, who read Xi Jinping: The Governance of China before translating the report, said the ideas of a "new era" and "a community with a shared future for mankind" impressed him the most.

German Konrad Hartmut Luening said the Chinese Dream and the steps to realizing it excited him.

Looking to the future, I believe China will achieve the desired objective, he said.

What struck Cantave Fuyet of France was the two-stage development plan Xi unveiled to make China a "great modern socialist country" by the middle of the 21st century.

"By then I might be too old. I hope my daughter, who will be in her 40s, will see the realization of the Chinese Dream for me," she said, calling the plan an inspiration to the world.

The CPC, as a long-established ruling party, has the vision and ability to implement long-term policies, unlike many other parties, said Cantave Fuyet, who earned a doctorate from Renmin University in July this year in the adaptation of Marxism to Chinese.

Achieving national rejuvenation will be no walk in the park, and it will take more than drum beating and gong clanging to get there.

  请联系网站,了解详细的优惠课程信息~

  优质、便捷、省心


文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除
  • 零基础
  • 基础单词
  • 英语三/四级
  • 托福/雅思
  • 英语口语提升
  • 英语等级考试
  • 专业英语等级
  • 托福/雅思出国
  • 商务英语
  • 周末班
  • 全日制白班
  • 随到随学

网上报名

热门信息